BIBLIOTEKO
LA ŜRANKO ENTENAS NUN LA TUTAĴON DE NIAJ LIBROJ
Dum multaj jaroj, la plej granda parto de nia biblioteko estis entombigita en Skotlandstrato, ĉe membro nia, ĉar ni ne disponis pri adekvata loko. Kiam la bienposedanto vendis sian domon, komence de 2004, tri bonvoluloj disdividis la kolektitajn librojn en 2O kartonoj kiuj trovis portempan rifuĝejon ĉe diversaj membroj. Ne eblis kunpreni la totalon de la libroj; la selekto okazis surloke, laŭ la intereso, kaj la konservostato de la libroj. Nune, la totalo estas en nia klubŝranko - sed la manko de spaco estas tia, ke multaj tradukitaj romanoj kaj legaĵoj estas enpakitaj en kartonaj skatoloj.
Kompreneble, ĉiu libro ricevis numeron kaj estis enskribita en liston. Sed tiuj numeroj ne gravas por la prunteprenantoj, ĉar la surbreta klasifikado estas laŭ temoj. Ideale estus se oni enkomputiligus la libroliston en formo traserĉebla laŭ verkisto, tradukinto, titolo, temo, enirdato, prezo, ktp. sed tio ĉi estas jam unua paŝo. Cetere, la listo de la libroj kun indiko de la surbreta klasifiko troveblas gluita sur la pordo en la ŝranko.
Daŭro de la pruntebleco = normale unu monato
Klasifiko laŭ temoj :
ART = libroj pri artoj |
BIO = biografioj |
CDR = cdrom |
DRAM = teatraĵoj |
FIL = filozofio |
HUM = humuro |
INF = infanoj |
KANT = kantoj |
KAS = kasedo |
LEG = prozo, libroj.* |
LER = lernolibroj |
LNG = lingvo Eo |
LUD = ludoj |
MOV = movado Eo |
PAC = paco |
POEZ = poezio |
POL = politiko |
REL = religio |
SCI = scienco |
VOR = vortaroj** |
BLD = Bildstrio |
* Originalaj legaĵoj ne estas kune kun la tradukitaj
** Vortaroj ne prunteblaj sed konsulteblaj surloke
Pri la libroj antaŭaj listo prepariĝas. Ili ne ampleksas 1523 numerojn / ja multaj malaperis
RIMARKO : la libroj por infanoj estas ege bonaj por komencantoj pro iliaj vortprovizoj
NUM. |
TITOLO |
AŬTORO |
RIMARKOJ |
KAT. |
1524 |
Leksikaj ekskursoj n°1 |
Christiane de Vleminck |
k Emile Van Damme |
LEG |
1525 |
Raportoj el Japanio |
HORI Yasuo |
|
LEG |
1526 |
La liturgio de l'foiro : |
Jorge CAMACHO |
|
MOV |
1527 |
De vilaĝo al ĉefurbo |
Gbeglo KOFFI |
aŭtobiografio de akademiano |
BIO LEG |
1528 |
Sen eliro : La respektema P. ( Huis clos : La P respectueuse) |
Jean-Paul SARTRE |
elfrancigis BERNARD |
DRAM |
1529 |
Sinjoro Jokasto kaj aliaj noveloj |
Guy de MAUPASSAN |
(trad Guy LUEZ) |
LEG |
1530 |
Unua amo |
Ivan TURGENIEV |
el Rusa Literaturo |
LEG |
1531 |
Maksimoj |
de LA ROCHEFOUCAULD |
elfrancigis Gaston WARINGHIEN |
FIL |
1532 |
Internaciaj Ekzamenoj de ILEI/UEA : Gvidlibro |
|
|
LER |
1533 |
La krabo kiu ludis kun la maro |
Rudyard KIPLING |
trad. Istvan |
INF |
1534 |
Kvizkartaro nivelo 1 : 130 kartoj |
|
|
LUD |
1535 |
Kvizkartaro nivelo 2 : |
kartoj |
|
LUD |
1536 |
Amparolo novelaro |
Istvan NEMERE |
originala |
LEG |
1537 |
Mirindaj aventuroj de metilernanto Hlapiĉ |
BRLIĈ- MAZURANIĈ |
|
BIO LEG |
1539 |
Gerda malaperis |
Claude PIRON |
|
LER LEG |
1540 |
Gerda malaperis |
Claude PIRON |
vortlisto : woordenlijst |
LER LEG |
1541 |
Parlons Esperanto |
Jacques JOGUIN |
lingvistika priskribo |
LNG |
1542 |
La tria Testamento - la eterna mondbildo |
MARTINUS |
|
REL |
1543 |
Ludu kun ni |
El. VILISICS- FORMAGGIO |
vendita al Hélène Falk (600 BF) |
LUD |
1544 |
Serĉi Panjon |
libroj kun bildoj por infanoj |
ĉina eldono |
INF |
1545 |
Granda Panda vizitis nian hejmon |
|
ĉina eldono |
INF |
1546 |
Ĉasado kun avĉjo |
|
ĉina eldono |
INF |
1547 |
Papilia Fonto : |
popolaj rakontoj |
ĉina eldono |
INF |
1548 |
Oranĝa Ombrelo : mikronoveloj el Ĉinio |
|
ĉina eldono |
INF |
1549 |
Ĉu rakonti novele |
Johan VALANO (Claude PIRON) |
11 mallongaj krimromanoj |
LEG |
1550 |
La septaga murdenigmo |
C. GATES |
originale skribita en Esperanto |
LEG |
1551 |
Kurso en 12 lecionoj |
de E-a Asocio de Lausanne (kartono) |
2 -3 : vidbendoj |
LER |
1554 |
Falĉita kiel fojno |
Sten JOHANSSON |
|
LEG |
1555 |
Denaska kongresano kaj aliaj noveloj |
Sten JOHANSSON |
|
LEG |
1556 |
Serĉu kaj vi trovos |
Istvan NEMERE |
|
LEG |
1557 |
Rakontoj pri Afanti |
= Nasredin, heroo de la Ujgura popolo |
ĉina eldono |
INF |
1558 |
Anekdotoj pri famaj homoj |
Eduard TVAROZEK |
|
LEG |
1559 |
Aforismoj ordigitaj laŭ temoj |
Eduard TVAROZEK |
|
LEG |
1560 |
Fantaziaĵoj kaj kantoj por infanoj |
Jon Rommesmo |
|
KANT |
1561 |
LONDONO KANTAS |
Londona Esperanta Koruso(kartono) |
|
KANT |
1562 |
Fabloj |
LA FONTAINE |
elfrancigis Lucien THEVENIN |
POEZ |
1563 |
Aniaro |
Harrĝ MARTINSON |
trad. William AULD |
POEZ |
1564 |
Servo 2.000 |
|
forigita |
1565 |
La ŝtona Urbo |
Anna LÖWENSTEIN |
originala romano |
LEG |
1566 |
Se auskultas la animo |
Guido GEZELLE |
elflandrigis Hector VERMUYTEN |
POEZ |
1567 |
Facetoj de Esperanto |
William AULD |
|
POEZ |
1568 |
Tereza Desqueyroux |
François MAURIAC |
elfr. Gérard LABASTHE |
LEG |
1569 |
Brazila antologio poezia |
VALDOMIRO Lorenz |
|
POEZ |
1570 |
Dum vi estis kun ni |
Istvan NEMERE |
|
LEG |
1571 |
Surklifa |
Serĝo ELGO |
originala krimromano |
LEG |
1572 |
Pesi elefanton |
|
ĉina eldono |
INF |
1573 |
La paneo kaj aliaj noveloj |
Serĝo ELGO |
originala |
LEG |
1574 |
La bato |
Lena KARPUNINA |
diversaj noveloj |
LEG |
1575 |
Leksikaj Ekskursoj n°2 |
Ch. de Vleminck |
k Emile Van Damme |
LER |
1576 |
A la rencontre de l'Espéranto |
Claude PIRON |
prelego, Namur 200 |
KAS |
1577 |
Amnoveloj en rusa literaturo |
Ĉehov- Bunin - Nabokov |
|
LEG |
1578 |
De tajgo al minareto |
J. GIBCZYNSKA laŭ Ada SIKORSKA |
|
DRAM |
1579 |
Karmen kaj aliaj rakontoj |
Prosper MERIMEE |
trad. Sam MEYER) |
LEG |
1580 |
Okuloj |
Marjorie BOULTON |
(originale Esperanto) |
LEG |
1581 |
Annie kaj Montmartre |
Raymond SCHWARTZ |
(originala Esperanto) |
LEG |
1582 |
Kruko kaj Baniko el Bervalo |
Louis BEAUCAIRE |
(originala Esperanto) |
HUM |
1583 |
Ĉu li bremsis sufiĉe? |
Johan VALANO (Cl. PIRON) |
krimromano |
LEG |
1584 |
La serĉado de la perfekta lingvo |
Umberto ECO |
|
LNG |
1585 |
Esperanto sen mitoj |
Ziko SIKOSEK |
originala |
MOV LNG |
1586 |
Paĉjo, kio estas racismo? |
Tahar Ben Jelloun |
|
PAC |
1587 |
Taglibro |
Anna FRANCK |
|
BIO |
1588 |
Plena kolekto de noveloj de LUSIN |
|
|
LEG |
1589 |
Tartarin de Taraskono |
Alphonse DAUDET |
|
LEG |
1590 |
La danĝera Lingvo |
Ulrich LINS |
|
MOV |
1591 |
La bona lingvo |
Claude PIRON |
|
LNG |
1592 |
Konsolo de la Filozofio |
BOETHIUS(Boecio) |
trad : A. GOODHEIR |
FIL |
1593 |
Grand dictionnaire Eo-Français |
G. WARINGHIEN |
|
VOR |
1594 |
Woordenboek NL/Eo + Eo/NL |
A. MIDDELKOOP |
|
VOR |
1595 |
La verda raketo |
Jean FORGE |
|
HUM LEG |
1596 |
Cisko kaj Vinjo - la bruselaj buboj |
Vandersteen |
Bob & Bobette |
BLD |
1597 |
Historio de la mondolingvo |
E. DRESEN |
|
LNG |
1598 |
Vivo de GANDHI |
Edmond PRIVAT |
|
BIO |
1599 |
Historio de la lingvo ESPERANTO |
Edmond PRIVAT |
|
BIO |
1600 |
Vivo de LANTI |
E. BORSBOOM |
|
BIO |
1601 |
ZAMENHOF |
Marjorie BOULTON |
duoblaĵo vidu 833 |
BIO |
1602 |
La Nova Realismo |
Bruno VOGELMAN |
|
FIL |
1603 |
Hetajro dancas |
Eli URBANOVA |
originala |
LEG |
1604 |
Ŝercoj : la dua cento |
E. TVAROZEK |
|
HUM LEG |
1605 |
Litovio dum jarcentoj |
Petras ĈELIAŬSKAS |
|
HIST LEG |
1606 |
UEA inter 1970 kaj 1980 |
PERSPEKTIVO |
studgrup-premio Miyoshi |
MOV |
1607 |
Janusz Korczak |
SZLAZAKOWA |
|
BIO |
1608 |
Maigret hezitas |
G. SIMENON |
(trad. D. LUEZ) |
LEG |
1609 |
Maigret kaj la maljuna Damo |
G. SIMENON |
(trad. D. LUEZ) |
LEG |
1610 |
Zamenhof ou la langue internationale |
Bildstrio |
BLD |
1611 |
Simplaj Floroj |
Ramina V. Dalsem |
|
KANT |
1612 |
Ŝercoj : la unua cento |
E. TVAROZEK |
|
HUM LEG |
1613 |
Bona rido |
Axel A. HELM |
|
HUM |
1614 |
Historio de SAT I921-I952 |
|
|
MOV |
1615 |
Eltiraĵoj de gazetartikoloj pri Esperanto |
en ARĤIVOJ |
|
|
1617 |
Dokumentoj pri UK-I96O en Bruselo |
en ARĤIVOJ |
|
|
1619 |
Le Printemps en automne |
Julio BAGHY |
trad. de n° 202 |
LEG |
1620 |
Vojaĝo en Esperanto-lando |
Boris KOLKER |
UEA 2002 - 2a eld |
LEG LER |
1621 |
RETORIKO |
Ivo LAPENNA |
|
LNG |
1622 |
Liza kaj Paŭlo |
Reto ROSSETTI |
son-kasedo + libreto |
LER KAS |
1623 |
|
Leslie STEVENS |
CDRom |
CDR |
1624 |
Eveil aux langues en chansons |
+ texte |
|
|
1625 |
Chansons en 25 langues dont l'espéranto |
Min. de l'Enfance |
|
KANT |
1626 |
Malatentema virino |
Ĝuan |
|
INF |
1627 |
Ĉasado kun avĉjo |
Gaŭ FUHING |
ĉina eldono |
INF |
1628 |
Gvidlibro kaj promenadoj tra Bruselo |
Hélène FALK |
|
ART |
1629 |
La Flandraj Proverboj de Pieter BRUEGEL |
Hélène FALK |
analizo de la pentraĵo |
ART |
1630 |
La Batalo inter Fasto kaj Karnavalo de Pieter BRUEGEL |
Hélène FALK |
analizo de la pentraĵo |
ART |
1631 |
Tinĉjo en Tibeto |
HERGÉ |
bildstrio - trad. Hervé GONIN |
BLD |
1632 |
SATURNO |
Jorge CAMACHO |
dulingvaj poemoj (Eo + hispana) |
POEZ |
1633 |
CELAKANTOJ |
Jorge CAMACHO |
dulingvaj poemoj (Eo + hispana) |
POEZ |
1634 |
NI KUNVENU |
pastro J. ZIELONKA |
Eldonejo pola |
REL |
1635 |
SANKTA KAZIMIRO |
|
Pranas |
BIO REL |
1636 |
Per Kanto al Esperanto |
Ĵ. Ĵ. TOMASZEWSKI |
|
KANT |
1637 |
Floroj sen kompar |
Margaret HILL/ William AULD |
Britaj popolkantoj |
KANT |
1638 |
Ŝtormo Ĉe landlimo |
Fremdlingva eldonejo |
Pekino |
INF |
1639 |
Kies naztuko? |
|
|
INF |
1640 |
Mi estu patrino |
|
|
INF |
1641 |
Matematiko por gelernantoj |
P. kaj L. ARNAUDOV(a) |
|
SCI |
1642 |
Senĝenaj dialogoj |
Alberto FERNANDEZ |
|
SCI |
1643 |
Struvelpetro |
Heinrich HOFFMAN |
trad. J. D. APPLEBAUM |
INF |
1644 |
Fundamenta KRESTOMATIO de ESPERANTO |
L. L. Zamenhof, red. |
|
LEG |
1645 |
Leksikaj ekskursoj- n°3 |
Christ. De Vleminck k Em. Van Damme |
|
LNG |
1646 |
1907-2007 EBG Centjara |
Hélène FALK-BRACKE |
Eldono ĉe la aŭtoro |
EBG |
1647 |
Concise Encyclopedia of the original Literature of Esperanto 1887-2007 |
Geoffrey SUTTON |
Eldono Mondial New York |
MOV |
1648 |
Etimologia Vortaro de Eo Vol. 1 A-D |
Elbe VILBORG |
Eldono Societo Esperanto Malmö 1989 |
LNG |
1649 |
Etimologia Vortaro de Eo Vol. 2 E-Ĵ |
Eldono Societo Esperanto Malmö 1989 |
LNG |
|
1650 |
Etimologia Vortaro de Eo Vol. 3 K-M |
Elbe VILBORG |
Eldono Societo Esperanto Malmö 1989 |
LNG |
1651 |
Etimologia Vortaro de Eo Vol. 4 N-R |
Elbe VILBORG |
Eldono Societo Esperanto Malmö 1989 |
LNG
|
1652 |
Etimologia Vortaro de Eo Vol. 5 S-Z |
Elbe VILBORG |
Eldono Societo Esperanto Malmö 1989 |
LNG
|
1653 |
L'espéranto par la méthode directe |
Stano MARČEK |
Eldono S. MARČEK Traduko D. LUEZ |
LER |
1654 |
Ĉio komenciĝis ĉe la verda. Eo/Pola |
Zbigniew ROMANIUKO, Tomasz WIŚNIEWSKI |
Eldono Łódź 2009 |
LEG BIO |
1655 |
Vortaro Esperanta-Angla-Pola.1a Parto |
Edward KOZYRA |
Malborg 2009 + minifrazaro |
VOR |
1656 |
Vortaro Esperanta-Angla-Pola. 2a Parto |
Edward KOZYRA |
Malborg 2009 sen minifrazaro |
VOR |
1657 |
L'espéranto de A à Z |
André CHERPILLOD |
Edit. Blanchetière 2009 |
LNG MOV |
1658 |
Les outils grammaticaux de l'espéranto |
André CHERPILLOD |
Edit. Blanchetière 2009 |
LNG |
1659 |
Une Langue naturelle, démocratique, mondiale, c'est ce qu'il faut à l'Europe |
André CHERPILLOD |
Edit. Blanchetière 2007 |
MOV LNG |
1660 |
Angla-Esperanta-Hungara etvortaro pri homa vivo kaj loĝado |
Ilona KOUTNY |
PRODRUK 2005-Poznan |
VOR |
1661 |
HOMARANO : La vivo, verkoj kaj ideoj de dro L. L. Zamenhof (2009) |
Aleks KORĴENKOV |
Sezonoj kaj Litova Esperanta Asocio 2009 |
BIO |
1662 |
La infanoj en la arboj |
Gudrun PAUSEWANG Traduko Nora CARAGEA |
Maribor : Inter-Kulturo, 1995 |
INF |
1663 |
Kuniberto kaj Kilevamba |
Gudrun PAUSEWANG Traduko Nora CARAGEA |
Maribor : Inter-Kulturo, 2001 |
INF |
1664 |
Avinjo |
Peter HÄRTLING Traduko Nora CARAGEA |
Esperanto, 2000 |
INF |
1665 |
La Avo en la ĉareto |
Gudrun PAUSEWANG Traduko Nora CARAGEA |
Frankfurto-sur-Majno : Caragea, 1999 |
INF |
1666 |
Pacrakontoj
|
Gudrun PAUSEWANG Traduko Nora CARAGEA |
Frankfurto-sur-Majno : Caragea, 2009 |
INF |
1667 |
Fabloj kaj fabeloj |
Georg SCHINDLER Traduko Nora CARAGEA
|
Frankfurto-sur-Majno : Caragea, 2002
|
INF |
1668 |
Nokta gardisto / Nije sve što oči vide |
Šimun Šito Ćorić |
Zagreb, studeni 2008 |
POEZ |
1669 |
Poemaro de burglandaj kroatoj / Pjesništvo gradišćanskih hrvata |
Diversaj Aŭtoroj |
Zagreb, 2006 |
POEZ |
1670 |
Poezio de molizaj kroatoj / Pjesništvo moliških hrvata |
Diversaj Aŭtoroj |
Zagreb, 2007 |
POEZ |
1671 |
Poezio kaj prozo de la rumanaj kroatoj / Pjesme i proza rumunskih hrvata |
Diversaj Aŭtoroj |
Zagreb, studeni 2008 |
POEZ |
1672 |
Flugi kun Kakatuoj |
Trevor STEELE |
FEL-Antverpeno 2010 |
LEG ROM |
1698 |
La memoraĵoj de Julia Agripina |
Anna LÔWENSTEIN |
FEL-Antverpeno 2021 |
LEG |
1699 |
700 Limerikoj |
Hannes LARSSON |
Kava-Pech 2020 |
POEZ |
|
|
|
|
|
Kelkaj komentoj :
Ni proponas : LEGAĴOJN ĈIUNIVELAJN : de komencantoj ĝis spertuloj :
-
libroj de Ŝercoj mallongaj aŭ iomete maldecaj (BEAUCAIRE)
-
librojn por infanoj : Winnie-La-Puh- etc (bela ĉina kolekto)
-
bild-rakontojn (Tinĉjo - Asteriks)
-
multaj krimroman(et)ojn - originalajn (Johan VALANO (verknomo de Claude PIRON) : kolekto «Ĉu»), Serĉo ELGO (verknomo de Georges LAGRANGE), ktp … aŭ tradukitajn : SIMENON, LEBLANC,…
-
plurajn librojn de la fama humuristo Raymond SCHWARTZ
-
«Kredu min, Sinjorino» de Reto ROSSETTI : Humurplenaj aventuroj de itala vendisto en Skotlando li vendas plej diversajn varojn laŭ oportuneco por sin vivteni
-
De tajgo al minaretoj : el la taglibro de pola 11-a jarulino dum la dua mondmilito. La aŭtorino Ada SIKORSKA-FIGUIERA fariĝis elstara esperantisto,
-
Mi vizitis grandan urbon de Gbeglo KOFFI : kontakto de vilaĝano kunmoderneco
-
Pluraj tradukaĵoj de rusaj verkistoj : noveloj de Turgeniev, Ĉehov, Gogol, Puŝkin. . .
La ŝtona urbo de Anna Löwenstein estas laŭ mi la plej valoraoriginala libro de nia biblioteko ĉar temas pri la britaj Celtoj kaj Romio, tiu historia romano neniam eksmodiĝos.
Ni ne forgesos : «La Verda Koro», en kiu, dum la unua mondmilito, Julio BAGHY, hungara militkaptito en fora Siberio, instruas esperanton al homoj, kio ajn estu ilia partio.
Pledoj por paco estas la ĉefa temo de liaj postaj verkoj.
Ne forgesu ke oni povas konsulti surloke vortarojn kaj aliajn gravajn gramatik-librojn, kiuj ne estas prunteblaj
Maksimoj de La Rochefoucault, tradukinto : Gaston Waringhien- (FI 1531)
Réédition en 1986 du seul livre bilingue : Français-Espéranto édité en 1935 par Félix ALCAN dans sa célèbre collection bilingue de Grands Classiques grecs et latins.
Livre idéal pour celui qui a déjà acquis une bonne connaissance de l'espéranto et désire sinitier à la traduction. Il pourra consulter ainsi la traduction d'un grand maître et comparer .
Multaj aŭd- kaj vid. kasedoj pri diversaj temoj
En la kategorio lerniloj : Liza kaj Paŭlo : aŭdkasedo kaj ilustrita libro laŭ mi, Majstra leciono por komencanto, ĝi atingas aŭd- kaj vid-sensojn
Leksikaj ekskursoj : 1-a, 2-a, 3a volumo -verkitaj de nia antaŭa prezidanto Emile Van Damme kaj de la antaŭa sekretariino Christiane De Vlemink.
Ili arigas en ĉiu ekskurso vortojn, frazojn, ekzemplojn, ludojn kiel krucvortenigmo aŭ ŝarado. Seriozeco neniam teda kaj humuro ! Plej bona maniero akiri vortprovizon kaj dirmanieron ĉirkaŭ temo. Libro ege utila antaŭ por prepari priteman debaton.
Libroj pri Esperanto : La danĝera lingvo, l'homme qui a défié Babel, Le défi des Langues, Mallongaj libroj kun argumentoj favoraj al Esperanto, diversaj biografioj de Zamenhof kaj aliaj elstaruloj de la lingvo aŭ de la movado (Lanti, Privat, Hodler …)
Estas ankaŭ libroj pri sciencoj, filozofio, milito, paco, artoj eĉ gvidlibro pri Bruselo : 10 promenadoj tra diversaj historiaj kvartaloj de nia urbo (aĉetebla).
Ni ne forgesu : poezioj, teatraĵoj, eĉ la unua fundamenta krestomatio en kiu Zamenhof arigas la plej famajn tekstojn : originalaĵoj kaj tradukaĵoj, kiuj aperis antaŭ 1903
Parlons esperanto Jacques JOGUIN. ( LNG n°1541) Voici une grammaire détaillée de l'espéranto pour celui qui possède parfaitement le français et nest pas rebuté par les termes techniques de linguistique. Le livre possède aussi un volet historique et culturel de l'espéranto. Préfaces de Renée TRIOLLE et Georges LAGRANGE.
Pri krimromanoj : mi rimarkis ke kondiĉe ke la agado interesas vin, krimromano estas bona legaĵo por perfektigi la konon de fremda lingvo
Rakontoj pri Afanti : (INF n°1557) Afanti, alinomate NASRUEDIN estas heroo de la popola UJGUR, parenca kun la Turkoj. Tiel, li iĝis tiel populara en Ĉinio kiel en la turka imperio. Ni povas kompari lin kun Til EJLENSPIEGEL.
Kasedo Londono kantas (KANT kasedo n°1561) Londona Esperanta koruso. 20 ege konataj kantoj kun paroloj por akompani kantajn vesperojn. La kvalito estas iele iome sed John WELLS solkantas Klementin
Konsolo de la Filozofio Boethius (Boecio). Dum la mezepoko, tiu libro estis la plej legata latina libro kaj la plej tradukita. Temas pri la pripensoj de homo kiu vivas sian lastan nokton ĉar akuzata pri ŝtatperfido(523). Estas skribite aŭ proze aŭ verse. La tutaĵo ampleksas 139 paĝojn. Ĉiun eron, oni povas legi aparte.
Kurso en 12 lecionoj de la E. Asocio de Lausanne - Bendoj prunteblaj po unu dum 2 semajnoj ĉiu dauras 25 minutoj kaj finiĝas per lata distra parto : prezento de Mazi en Gondolando sceno el La diktatoro en kiu oni vidas ŝildojn en Esperanto, iom pri la Kongreso en Tampere (Finnlando-1995,) ktp
Tiu libro estas vere leginda kaj legenda kaj havenda en persona biblioteko
Ne forgesu ke oni povas konsulti surloke vortarojn kaj aliajn gravajn gramatik-librojn, kiuj ne estas prunteblaj
Kelkaj libroj legindaj :
VOJAĜO en ESPERANTO-LANDO.
Tiu libro estas vere leginda kaj legenda kaj havenda en persona biblioteko. Mi konsilas ke vi prunteprenu ĝin dum du semajnoj por juĝi pri la enhavo kaj ĉu vi povus facile legi ĝin, ĉar la literoj estas malgrandaj. Tra tekstoj gradigitaj, vi scios ĉion pri la lingvo kaj pri la movado (historio verkistoj,eminentuloj, ktp). ( 279 paĝoj) n°1680.
BARBRA kaj ERIKO
Certe, de vi mem, vi ne prunteprenus tiun leteran romaneton : dudeko da leteroj skribitaj en la jaroj 193. . . inter sveda junulino kaj aŭstra junulo. Sed tra tiuj leteroj, la verkistoj Alois SCHNEIDER kaj Magda CARLSSON vivigas la socian fonon de tiu malkvieta,,minacanta jardeko;. Ankaŭ la kutimoj kaj la pejzaĝoj estas bele priskribataj, sen forgesi la pasia stilo de Eriko kaj la deteniĝemo de Barbra. . . la finon, vi mem imagu. . . Surrealisme estas ke la eldonisto estas la japana esperanta librokooperativo ! (4O paĝoj) n°10
TRI NOVELOJ de A. S. PUŜKIN - tradukisto : Dro Andreas Fiŝer.
Denove, malloga koverto kaj flaviĝinta teksto. Temas pri eldono de Ferdinand Hirt & Sohn Leipzig I923 (6I paĝoj) n°1041
La Pikreĝino : bone konata titolo sed malfama noveleto. Laŭ mi la malplej interesa.
La Pafo : rakonto pri pasia homo, kiu devas sin revenŝi sed ne kapablas mortigi iun memvole
La Neĝa blovado : Laŭ mia kono, la dua traduko de tiu novelo, fama tra la Esperantistaro ĉar la traduko de Grabowski, en I888 estis la unua tradukita novelo. Interese kompari la du tradukaĵojn Tiu de Fiŝer sendube superas tiun de Grabowski : 35 jaroj pasis inter la du.
La tri noveloj okazas en medio de junaj rusaj oficiroj dum la unuaj jardekoj de la I9a jarcento.
Noto de Nikolao :
Mi lasis la tekston kaj komentojn ĉi-supre kiuj estis redaktitaj de nia kara Hélène FALK kiu forlasis nin antaŭ nelonge, en Julio 2013. Ŝi dum kelkatempe sperte zorgis pri nia biblioteko.
Dankon al vi Hélène.
|